根据海外监管机构相关规定,商品标签标识需满足目标销售地的合规要求。基于此,本文旨在为商家提供合规参考意见,以便商家更好地推进商品标签标识合规,保障消费者的合法权益。
注:本文标签示例会持续更新,请关注最新示例。
1.食品名称
根据英国法规要求,所有预包装产品必须带有准确描述产品的名称。如果产品有法定名称,必须展示法定名称;如果没有法定名称,则应展示习惯名称;如果没有法定名称和习惯名称,则应展示描述性名称。例如:
营销名字:“Coca-Cola”(可口可乐),不可作为食品名称。
食品名称-描述性名称:“Sparkling soft drink with vegetable extracts”(含植物提取的汽水),可作为食品名称。
注意:
食品名称应包含或附有食品的物理状况或经过特殊处理的详细信息,例如:粉状、再冷冻、冻干、速冻、浓缩、烟熏等;
如果香肠肠衣不可食用,则必须在食品名称中注明;
应使用英文进行信息展示。
2.成分清单
根据英国法规要求,食品标签中必须展示成分清单。例如,
Ingredients:XXXXXX
注意:
配料表须包括食品的所有成分,按重量由大到小排序;
所有以工程纳米材料形式存在的成分应在成分表中进行注明, 格式为成分名称后面增加括号并注明 “nano纳米 “一词,例如“xxxx(nano)”。
如果是经过电离辐射处理的食品上,需要标注“irradiated”或“treated with ionising radiation”字样。
3.过敏原
根据英国法规要求,如果食品中含有以下 14 种主要过敏原中的任何一种作为成分或加工助剂,则必须将其展示在标签上:Celery and products thereof(芹菜及其制品)、Fish and products thereof(鱼类及其制品)、Mustard and products thereof(芥末及其制品)、Peanuts/groundnuts and products thereof(花生及其制品)、Sesame seeds and products thereof(芝麻及其制品)、Soybeans and products thereof(大豆及其制品)、Lupin and products thereof(羽扇豆及其制品)、Milk and products thereof(including lactose)(牛奶及乳制品,包括乳糖)、Molluscs and products thereof(软体动物类)、Eggs and products thereof(蛋类)、cereals containing gluten and products thereof(含有麸质的谷物)、nuts and products thereof(坚果类)、Crustaceans and products thereof(甲壳类水产品)、sulphur dioxide and sulphites(二氧化硫和亚硫酸盐,如果成品中的含量超过每公斤 10 毫克或每升 10 毫克)。展示方式如下:
①如果有成分清单,则过敏原信息应通过排版予以强调,以将其与成分列表的其余部分明确区分开来,例如通过字体加粗、样式或背景颜色。参考示例如下:
②如果没有成分清单,则过敏原信息应展示在‘Contains’一词之后。参考示例如下:
Contains:xxxxx
注意:
cereals containing gluten (含有麸质的谷物)和tree nuts (坚果)两种过敏原,必须要声明其具体类型或种类。
如果成分是由含有麸质的谷物生产的,则必须以明确提及谷物具体类型的名称进行声明,即wheat(小麦)、rye(黑麦)、barley(大麦)、oats(燕麦)or their hybridised strains(及它们的杂交品种)。不可表述为“Contains:cereals”。参考示例如下,
Contains:oats
如果使用坚果做成分或加工助剂,则必须明确注明坚果的具体名称,almonds(杏仁)、 hazelnuts(榛子)、walnuts(核桃)、cashews(腰果)、 pecan nuts(山核桃)、 Brazil nuts(巴西坚果)、 pistachio nuts(开心果)、 macadamia (澳洲坚果)或Queensland nuts(昆士兰坚果)。不可表述为“Contains:tree nuts ”。参考示例如下,
Contains:almonds
b.Free-from标签是指不含过敏原的特殊食品,例如“free-from milk”或“peanut free”。如果标签上注明“Free-from”,需要保障食品所有成分和包装材料均不含这种过敏原,并防止现场制作的其他食品交叉污染。
4.定量成分声明 (QUID)
根据英国法规要求,如果食品有关成分存在以下情况,则应标明用于制造或制备食品的成分数量,即定量成分声明 (QUID):
①该成分出现在食物的名称中时,例如“黑莓派”名称中应展示“黑莓”的QUID;
②消费者通常认为某种成分是产品所共有的,例如肉酱意大利面应展示的牛肉沫的QUID;
③产品上以某种方式强调了该成分,例如包装上有苹果图片的草莓和香蕉冰沙需要展示草莓、香蕉和苹果的 QUID;
④如果不提供 QUID,消费者可能无法将其与名称或外观相似的产品区分开来。例如,两个品牌的番茄酱,分别由50%番茄和30%番茄组成。这些产品可能看起来相同且价格相似, 因此QUID 声明可以让消费者轻松比较两种产品。
QUID 应以百分比表示,可以在食品名称中出现,或在成分列表中出现该成分之后立即在括号中给出。以花生酱为例,英文版参考示例如下,
Peanut (95%) butter
或
Ingredients: Peanut (95%), Brown Cane Sugar, Palm Oil, Sea Salt
5.净含量
根据英国法规要求,应使用公制单位在产品标签上展示净含量信息,固体食品必须标注净质量(g 或 kg),液体食品必须标注净体积(ml、cl 或 l)。例如,
注意:
组合装食品:指包含两个或多个相同预包装产品的包装,它们必须显示物品总数和每件物品的净含量,例如 6 x 50 g。如果物品数量和至少一项数量声明从外部清晰可见,则无需在外包装上显示这一信息。
混合装食品:指包含两种或多种本身不视为销售单位的不同物品的包装,应注明总净含量和独立包装总数,例如 4 = 200 g。
6.最佳使用日期或使用期限
根据英国法规要求,应使用“Best Before”来展示食品的最佳使用日期。示例如下:
Best Before: DD.MM.YYYY
只有可能涉及食品安全时方可使用”使用期限“,即极易腐烂并因此可能在短时间内对人类健康构成危险时,使用“Use By”。示例如下:
Use By: DD.MM.YYYY
注意:
日期格式需要以“日、月、年”的顺序展示;
为防止混淆,请用文字而不是数字书写月份。例如,“05/06”可能表示6月5日或5月6日,但“05 June”只能表示6月5日。
7.特殊储存条件
根据英国法规要求,如果消费者需要知悉才能正确使用食品,请在标签上描述任何特殊的储存条件或说明。
例如,产品可能需要 ‘keep refrigerated and use within 3 days of opening’ 或 ‘do not reheat’字样。
如果产品已在保护性环境中包装,请在标签或包装上注明‘packaged in a protective atmosphere’字样。
8.制造商/进口商/分销商名称及地址
根据英国法规要求,须在预包装食品的包装或食品标签上注明食品制造商、进口商或经销商(即FBO)的名称及地址。
如果食品在大不列颠销售,FBO的地址需要位英国境内:如果在北爱尔兰销售,则地址需要位于北爱尔兰或欧盟境内。
如果商家为制造商,建议使用如下表述:
Manufactured by: xxxxxxx
Address: xxxxxx
如果商家为进口商,建议使用如下表述:
Imported by: xxxxxxx
Address: xxxxxxx
如果商家为经销商,建议使用如下表述:
Distributed by: xxxxxxx
Address: xxxxxxx
注意:
FBO地址需要具体门户、门牌号、大楼、单位名称等信息,该地址必须足够详细,以便法律文件能够送达企业。建议表述格式:详细地址、街道、城市、国家和邮政编码。
9.原产国/地
根据英国的法规要求,如果商品符合以下情况,应告诉消费者食品的生产国,在商品标签上展示产品的原产国或原产地。具体情况如下:
①包装上的文字或图片暗示产品来自其它地方,或没有原产国信息可能会误导消费者时,请在标签上注明产品的原产国或原产地。
例如,披萨的包装上展示了比萨斜塔,但披萨实际是在中国制造的,则标签上应展示原产地信息,如“Made in China”。
②如果食品主要成分的产地与食品的生产地不同,标签上必须注明这一点。
例如,在法国生产的、食品标签上标有“Product of France”的猪肉馅饼,如果主要使用了丹麦的猪肉生产,应在食品标签上再注明“with pork from Denmark”。
③如果食品属于以下品类,应展示原产国或原产地。具体品类如下:
牛肉、小牛肉、羊肉、羊肉、猪肉、山羊和家禽
鱼和贝类和海鲜
蜂蜜
橄榄油
葡萄酒
水果和蔬菜
建议表述方式如下:
Product of XXXX
10.使用说明
根据英国法规要求,当消费者没有使用说明就很难正确使用产品时,需要在预包装食品的包装或食品标签上展示使用说明。
例如,需要在微波炉中烹饪的即食食品,应在包装上注明烹饪时间。
11.营养声明
根据英国法规要求,预包装食品应附有营养标签。营养声明应包括以下7种核心营养成分:energy(能量值)、fat(脂肪)、saturates(饱和物)、carbohydrate(碳水化合物)、sugars(糖)、protein(蛋白质)和salt(盐)的含量。
营养声明中的能量必须以千焦耳 (kJ) 和千卡 (kcal) 为单位申报,其他营养素无论产品是固体还是液体,都必须以克(g)为单位标示。参考示例如下:
注意:
营养声明必须表达每 100 克、每 100 毫升或每份食品的营养信息;
“每日参考摄入量” 指典型成年人每天需要多少营养素、维生素和矿物质才能保持健康。7种核心营养成分不强制要求展示“占每日参考摄入量的百分比”,但如果营养成分中展示了维生素和矿物质(如钙、磷、镁、铁等),则需要展示维生素和矿物质占每日参考摄入量的百分比。
12.批次号
根据英国法规要求,预包装食品应在预包装或所附标签上展示批次号,格式为大写字母“L”作为前缀,再展示商品批次号内容。参考示例:
L XXXXXXX
注意:
如果“最佳使用日期”或“使用期限”已经以“日、月、年”的格式进行了正确展示,则无需再展示批次号。
【内容仅供参考,不构成任何法律意见或建议】
【结束】
内容选取自Temu卖家中心